Creolization, Language Politics, and Literary Form: A Critique of Caribbean Vernacular in Contemporary Texts

Authors

  • Effumbe Kachua University of Cross River State

DOI:

https://doi.org/10.59890/mjst.v3i2.170

Keywords:

Creolization, Language Politics, Caribbean Literature, Vernacular, Postcolonial Theory, Linguistic Sovereignty

Abstract

This article examines the complex interplay between creolization, language politics, and literary form in contemporary Caribbean texts. Through a critical analysis of vernacular deployment in recent fiction, it argues that Caribbean writers engage in sophisticated linguistic strategies that simultaneously reflect creolization processes and intervene in ongoing debates about language, power, and cultural identity. The study situates Caribbean linguistic politics within broader postcolonial discussions, drawing parallels with Nigerian literary engagements with language to highlight transatlantic connections in vernacular resistance. Methodologically, the research employs qualitative text-based analysis of secondary sources, including literary works, critical theory, and sociolinguistic studies. Key findings suggest that contemporary Caribbean writers navigate a delicate balance between linguistic authenticity and global legibility, often developing innovative narrative strategies to preserve vernacular integrity while reaching international audiences. The article further investigates how digital platforms may offer alternative spaces for vernacular expression less constrained by traditional publishing dynamics. Ultimately, this research contributes to ongoing scholarly conversations about decolonization, linguistic sovereignty, and the political dimensions of literary form in postcolonial contexts, offering a nuanced perspective on how Caribbean writers transform language from a colonial legacy into a tool of cultural reclamation and artistic innovation

References

Achebe, C. (1975). The African writer and the English language. In Morning Yet on Creation Day (pp. 55-62). Anchor Press.

Adesanmi, P. (2012). You're Not a Country, Africa: A Personal History of the African Present. Penguin Global.

Algeriani, A. A., & Mohadi, M. (2019). The House of Wisdom (Bayt al-Hikmah) and its civilizational impact on Islamic libraries: A historical perspective. Library Philosophy and Practice, 1-14.

Armitage, D. (2012). What's the big idea? Intellectual history and the longue durée. History of European Ideas, 38(4), 493-507. https://doi.org/10.1080/01916599.2012.714635

Benítez-Rojo, A. (2006). The Repeating Island: The Caribbean and the Postmodern Perspective (2nd ed.). Duke University Press.

Bourdieu, P. (1991). Language and Symbolic Power. Harvard University Press.

Brathwaite, K. (1984). History of the Voice: The Development of Nation Language in Anglophone Caribbean Poetry. New Beacon Books.

Brouillette, S. (2014). Literature and the Creative Economy. Stanford University Press.

Butler, J. (2008). Sexual politics, torture, and secular time. The British Journal of Sociology, 59(1), 1-23. https://doi.org/10.1111/j.1468-4446.2007.00176.x

Dabashi, H. (2008). Islamic Liberation Theology: Resisting the Empire. Routledge.

García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging: Language, Bilingualism and Education. Palgrave Macmillan.

Garrett, P. B. (2007). Language socialization and the (re)production of bilingual subjectivities. In Bilingualism: A Social Approach (pp. 233-256). Palgrave Macmillan.

Glissant, É. (1997). Poetics of Relation. University of Michigan Press.

Glover, K. L. (2020). Haiti Unbound: A Spiralist Challenge to the Postcolonial Canon. Liverpool University Press.

Gutas, D. (1998). Greek Thought, Arabic Culture: The Graeco-Arabic Translation Movement in Baghdad and Early ʻAbbāsid Society (2nd-4th/8th-10th centuries). Routledge.

Haddour, A. (2008). The empire writes back: Cultural translation and colonial reception. Interventions, 10(2), 203-215. https://doi.org/10.1080/13698010802145270

Hall, C. (2018). Doing reparatory history: Bringing 'race' and slavery home. Race & Class, 60(1), 3-21. https://doi.org/10.1177/0306396818769791

Ikheloa, I. R. (2015, September 15). Of African literature and the language and the politics of the stories. Jalada Africa. https://jaladaafrica.org/2015/09/15/of-african-literature-and-the-language-and-the-politics-of-the-stories-by-ikhide-r-ikheloa/

James, M. (2014). A Brief History of Seven Killings. Riverhead Books.

Levine, C. (2015). Forms: Whole, Rhythm, Hierarchy, Network. Princeton University Press.

Mamdani, M. (2013). Define and Rule: Native as Political Identity. Harvard University Press.

Mamdani, M. (2020). Neither Settler Nor Native: The Making and Unmaking of Permanent Minorities. Harvard University Press.

Meer, N. (2018). Race and Anti-Racism. Oxford University Press.

Narayan, Y. (2025). Towards a reparatory theory of creolization. Culture, 15(2), 1-25. https://doi.org/10.1515/culture-2025-0071

Ngũgĩ wa Thiong'o. (1986). Decolonising the Mind: The Politics of Language in African Literature. Heinemann.

Puri, S. (2004). The Caribbean Postcolonial: Social Equality, Post-Nationalism, and Cultural Hybridity. Palgrave Macmillan.

Tuhiwai Smith, L. (2012). Decolonizing Methodologies: Research and Indigenous Peoples (2nd ed.). Zed Books.

Wolfe, P. (1982). Imperialism and history: A century of theory, from Marx to postcolonialism. The American Historical Review, 117(2), 318-347. https://doi.org/10.1086/ahr.117.2.318

Wynter, S. (1971). Novel and history, plot and plantation. Savacou, 5, 95-102.

Wynter, S. (2003). Unsettling the coloniality of being/power/truth/freedom: Towards the human, after man, its overrepresentation — An argument. CR: The New Centennial Review, 3(3), 257-337. https://doi.org/10.1353/ncr.2004.0015

Zadeh, T. (2017). The Vernacular Qur'an: Translation and the Rise of Persian Exegesis. Oxford University Press.

Published

2026-02-27