The Challenges of Translation of Igbo and English Languages on Text; The Bible in Discuss
DOI:
https://doi.org/10.59890/ijgsr.v3i7.33Keywords:
Translation, Problems, Igbo, English and EffectAbstract
Translation of one language to another is an essential part of human communication and existence because we have millions of diverse languages in human society. Translation can only be done by a multi-linguist who knows the languages who knows the languages he or she wants to translate from or to. Translation of language is of two categories: Oral translation and written translation. The former can be done by any multi-linguist while the later requires a skillful personale (Translator) which is the problems translators face in translating a particular language to another and its effect to written works if those problems are not put into consideration and its possible elimination. The study looked into Igbo language translation of the Bible from the English translation . some of these problems highlighted include cultural differences, sentence formation, limited vocabularies, ambiguity and so on. These problems dictated, heavily affect the smooth translation of the Igbo translation of the Bible from the English version to igbo version
References
Andrew, Wilson (2009). Translators on Translating: Inside the Invisible Art. Vancouver: CCSP Press
Bassnet, Susan (2000). Translation Studies. London &New York: Routledge.
Bible Nso: The Holy Bible in Igbo Versio. (2001). Glasgow: Omnia Books Limited.
Billiami, Francesca. (2001). Encyclopedia of Translation Studies. New York & London: Routledge.
Chinua, Achebe. Tomorrow is Uncertain: Today is Commentator and Critic; March 10, 2000. Web. May 8, 2014 < Http://www.Columbia.edu/../speech.html>
Crystal, Scott. (2004). Back Translation: same questions-different continent. London: Association of Translation Companies.
Kesparek. (2018). “The Translators Endless Toil”. London: Foreman and Company.
M. Snell-Hornby: The turns of Translation: New Paradigms or shifting Viewpoints. Philadelphia: John Benjamins Press.
Mark, T. (2003). The Jumping Frog. Illustrated by F. Strothman. New York and London: Harper& Brother Publishers.
New Concise Bible Dictionary: A-Z. (2019). Leicester: Inter-Versity Press
Oraka, L. N. (2003). The Foundations of Igbo Studies. University Publishing Co.
Spring. (2010). Translation: Metaphrase and Paraphrase: Glenview Illinois. London, Cambridge University Press.
The Complete Christian Dictionary for home and school. (2000). International Bible Society: Califonia.
W.J. Hutchins. (2000). Early years in Machine Translation: Memoirs and Biographies of Pioneers. Amsterdam: John Benlamins Press.
Welmers, William Everett. (2004). Africa Language Structures. University of California Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2025 Dom Anyawu Ngozi Lovina, Adebanjo Mopelola Omowumi

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
















